И вот результат — сегодня утром головокружение и слабость снова напомнили ей о недавно перенесенной тяжелой болезни.
Мне надо выйти на свежий воздух и, может быть, даже искупаться, решила Вики. Возможно, тогда у меня появится аппетит, а физическая усталость помешает думать о Кейте.
Убрав со стола посуду, она переоделась в купальник, который купила во время последней поездки в Аламеду. Ей понравился его приятный нежно-зеленый цвет, и, хотя он был довольно открытым, Вики надеялась, что в такую рань ее никто не увидит.
Девушка вышла на палубу и сладко потянулась. Ей снова пришлось пройти мимо того места, где Кейт целовал и ласкал ее. Он делал это так интимно, нежно и любовно, что у нее тогда появились глупые мысли о том, что между ними возможны серьезные отношения.
Как можно поверить, что за его ласками и поцелуями стоит нечто большее, чем примитивное мужское желание, мимолетное влечение к миловидной девушке? — недоуменно спрашивала она себя сейчас. Но ее мысли тут же начали уходить из-под контроля.
Вперед! — командовала себе девушка и ласточкой прыгнула с кормы в воду.
Она плавала долго, намеренно стараясь изнурить себя. Вскоре спина у нее уже болела, руки и ноги не хотели слушаться, а легкая тошнота и неприятные ощущения в желудке напоминали о том, что она так не позавтракала.
Вики перевернулась на спину и в этот момент увидела на берегу Кейта.
В ту же секунду ее охватила паника. Ей ужасно хотелось нырнуть, но она смогла подавить в себе этот глупый порыв. Не может же она весь день просидеть под водой!
Она заставила себя помахать ему рукой.
Кейт подошел ближе, и Вики увидела, что лицо его хмуро. Она уже сумела преодолеть первый шок изумления и недоверия, и теперь ее сердце взволнованно билось, и вся она тянулась к Кейту.
Девушка чувствовала, как внутренний жар обжигает кожу, как начинают дрожать руки и ноги, и, чтобы скрыть свое состояние, резко развернулась и поплыла прочь от берега.
Она отплыла довольно далеко, а потом нырнула, но тут же наткнулась на что-то твердое и, вынырнув на поверхность, невольно вскрикнула.
Вики слышала взволнованный возглас Кейта, но не обратила на него внимания и поплыла дальше.
Тут девушка заметила, что вода покраснела и ощутила резкую боль в бедре.
Она вскрикнула, и в следующее мгновение Кейт — как был, прямо в одежде — бросился в воду и поплыл к ней. Он быстро нагнал ее и, вполголоса бормоча проклятия, обнял за талию и подтолкнул к берегу.
Когда они вышли из воды, он подхватил Вики на руки и осторожно перенес по трапу на яхту.
— Надеюсь, в рану не попала инфекция, — мрачно проговорил он.
Вики бросила взгляд на свою поврежденную ногу. Купальник на бедре был разорван, но вовсе не сожаление об испорченной обновке заставило девушку вздрогнуть и зажмуриться. То, что по-настоящему испугало ее — это быстро расползающееся по ткани темное пятно крови.
Вики никогда не считала себя трусихой, но от вида собственной крови ей вдруг стало дурно — закружилась голова и все тело охватила слабость.
Поднимаясь по ступенькам наверх, Кейт резким тоном спросил:
— Как ты?
Вики смогла только беззвучно кивнуть и в следующую секунду потеряла сознание.
Придя в себя, она обнаружила, что лежит голая на полу каюты, ее мокрый купальник валяется рядом, а Кейт роется в аптечке, видимо, в поисках ваты и антисептика. Первым порывом Вики было прикрыть наготу, но руки не слушались ее.
Быстро отыскав все необходимое, Кейт присел рядом на корточки и принялся осторожно обрабатывать рану на ее бедре. Вики наблюдала за ним, как сквозь туман. Странный холод буквально сковывал ее тело, в поврежденной ноге пульсировала боль. Она с усилием попыталась сесть, и, прекрасно понимая, что поступает вопреки здравому смыслу, пробормотала:
— Я сама все сделаю…
В ответ Кейт, не поворачивая головы, хмуро бросил:
— Не шевелись, Вики. Рана довольно глубокая. Кровь все еще идет. — От этих слов девушка непроизвольно вздрогнула. Кейт искоса посмотрел на нее и сурово добавил: — Тебе еще повезло, что артерия не задета. Какого черта ты решила поплавать именно в этом месте? Неужели ты не видела, что там есть острые подводные скалы?
От шока, вызванного его грубостью, — или, может быть, от потери крови — у Вики опять закружилась голова.
— Все было в порядке, пока ты не пришел, — возмущенно сказала она.
— Так значит, это я во всем виноват?
Вики понимала, что ее обвинение несправедливо, но была слишком горда и упряма, чтобы взять свои слова обратно. Несколько секунд они просто смотрели друг на друга.
А он изменился за эти дни, заметила Вики. Ей трудно было сказать, что именно произошло с лицом Кейта, но сейчас он выглядел старше и суровее, словно на нем висел груз каких-то тревог и тяжелых забот.
— Я сама могла бы все сделать… — снова попыталась отказаться от его помощи Вики.
— Помолчи, — резко оборвал ее Кейт.
Он продезинфицировал руки и принялся осматривать края раны.
— Потерпи, будет больно, — предупредил он.
Это действительно было больно, и Вики пришлось прикусить губу, чтобы не закричать. Слабость, предвестница очередного обморока, снова начала расползаться по всему ее телу, и только ценой невероятного усилия воли ей удалось не потерять сознания. Кейт скрупулезно исследовал внутренние края раны и наконец с удовлетворением заявил, что кровотечение прекратилось.
Вики понимала, что ей лучше не смотреть на то, что делает Кейт, а отвернуться или закрыть глаза, но была не в силах сделать это. Спокойные, уверенные движения мужских рук, вид их загорелой кожи на светлом фоне ее обнаженного бедра производил на нее почти гипнотическое действие, заставляя неотрывно следить за происходящим.